Gli obiettivi della strategia sono stati fissati dai leader dell’UE nel 2007 e sono stati recepiti nelle legislazioni nazionali nel 2009.
The targets were set by EU leaders in 2007 and enacted in legislation in 2009.
Inoltre, sono stati recepiti e applicati i punti di controllo della Verifica Tecnica definiti dalla Legge Stanca del 9 gennaio 2004 n.4 "Disposizioni per favorire l'accesso dei soggetti disabili agli strumenti informatici".
The control points of the Technical Test set out by the Disability Law of 9 January 2004 n.4 "Provisions to allow technological access to the handicapped"have also been taken in and applied.
I principi di base del "nuovo approccio" e dell'approccio globale sono stati recepiti nel diritto nazionale e l'applicazione della legislazione in materia è stata particolarmente seguita.
The main principles of the New Approach and the Global Approach have already been introduced into national law, particular attention having been paid to the practical application of the legislation.
In particolare, gli adempimenti previsti dalle nuove disposizioni sono stati recepiti nella “Linea Guida sul processo di Product Governance”, allegata al “Regolamento Organizzativo e di Funzionamento di BancoPosta”, sopra richiamato.
The requirements introduced by the new provisions have been applied in the “Product Governance guidelines” annexed to “BancoPosta’s Organisational and Operational Regulation” referred to above.
CONTECO verifica che i suoi pareri siano stati recepiti e che siano state messe in atto le misure necessarie alla rimozione delle non conformità e/o delle anomalie riscontrate.
CONTECO verifies that its opinions have been acknowledged and that the necessary measures have been put in place to eliminate the instances of non-conformity or anomalies uncovered.
Riguardo alla legge morale naturale, Giovanni Paolo II ha constatato che gli insegnamenti offerti dal Magistero utili a riscoprire l'idea della legge morale naturale, purtroppo non sembra siano stati recepiti finora nella misura auspicata.
With regard to natural moral law John Paul II said that papal teaching which helps to rediscover the existence of a natural moral law, seems unfortunately so far not to have received the desired reception.
231/2001 e sulle modalità con cui essi sono stati recepiti nella nostra azienda.
231/2001, and to the way it is implemented in our company.
Spesso si dà per assodato che certi contenuti siano stati recepiti e assimilati dai ragazzi, ma non è sempre così.
Often it is taken for granted that certain content have been understood and assimilated by youth - this is not always the case.
Ci si focalizzava sull’aspetto degli apparecchi e su come sarebbero stati recepiti sul mercato, considerando la funzionalità e l’efficienza del componente più fondamentale - il cuore di un apparecchio a gas - un aspetto secondario.
The greatest focus was on the appliance’s appearance and how it was received by the market, forcing the functionality and efficiency of a main and fundamental component – the very heart of a gas appliance – to take a back seat.
Nel numero di aprile 2006 la rivista propone un ampio dossier che parte da una domanda importante: a più di dieci anni dalla direttiva 93/34/CE (Direttiva Macchine) quali e quanti obiettivi sono stati recepiti dal mercato italiano?
The April 2006 issue of the magazine features an extensive dossier that begins with an important question: more than ten years on from the Machinery Directive 93/34/EC, how many and which objectives have been implemented by the Italian market?
Con tale articolo sono stati recepiti tutti i motivi previsti dall'art.
This article has included all the grounds provided for in art.
Ad esempio, i riscontri delle consultazioni online sono stati recepiti nelle politiche del Ministero dell'Istruzione e dovrebbero altresì influire sul Piano strategico statale per lo sviluppo.
For example, the Ministry of Education has incorporated feedback from online consultations in their policies. Consultation feedback is also expected to influence the state’s Strategic Plan for development.
Sono stati recepiti i Regolamenti comunitari numero 561 del 2006 e numero 165 del 2014 con l’obbligo da parte delle aziende di trasporto di effettuare controlli e di fornire informazioni, nonché di preparare all’uso del cronotachigrafo gli addetti.
European Community Regulations No. 561 of 2006 and No. 165 of 2014 have been transposed with the obligation for transport companies to carry out checks, provide information and train staff in the use of tachographs.
Hanno proposto più di 260 emendamenti al testo della bozza presentata da Carlo Fidanza, parlamentare europeo, e molti di essi sono stati recepiti dal testo finale prodotto dalla commissione.
They proposed over 260 amendments to the text drafted by Carlo Fidanza MEP and many of these are reflected in the committee's final text.
Purtroppo questi insegnamenti non sembra siano stati recepiti finora nella misura auspicata e la complessa problematica merita ulteriori approfondimenti.
Unfortunately, these teachings so far do not seem to have been accepted as widely as hoped and the complex problem deserves further study.
I precedenti elenchi contenuti nell’allegato 20 del DPCM 7 agosto sono stati recepiti e precisati nell’Allegato C che individua sei gruppi di Paesi, per i quali sono previste differenti limitazioni.
The previous lists contained in Annex 20 of the Ministerial Decree of August 7 have been transferred and clarified in Annex C which identifies six groups of countries, for which there are different limitations.
231/2001 e sulle modalità con cui essi sono stati recepiti.
231/2001 and the way in which they were implemented.
tutti i dati personali (come indirizzo, nome, telefono e altri numeri) di altri clienti del servizio C-date, non importa di come questi siano stati recepiti
any personal data (including addresses, names, telephone numbers and other numbers) relating to other customers of the C-date service, regardless of how these were acquired; and from
Si tratta di verificare se i singoli elementi dell’acquis elencati in un determinato capitolo sono stati recepiti nella legislazione del paese candidato.
This consists of verifying whether individual items of the acquis listed in a given chapter have been transposed into the law of the candidate country.
La politica per la Salute, la Sicurezza e l’Ambiente, le Procedure di Gestione e gli Standard tecnici del Gruppo sono stati recepiti e applicati presso le unità operative.
Group policies for Health, Safety and Environment, as well as the related Operating Procedures and Technical Standards, have been adopted and applied at operating unit level.
I General Business Principles, che sono stati recepiti dal CdA Lely, vengono rivisti con regolarità e, se necessario, vengono modificati.
The General Business Principles, which have been adopted by the Lely Board, are reviewed on a regular basis and revised if necessary.
Dal momento che questi diritti e libertà sono al giorno d'oggi accettati da ogni governo democratico e sono stati recepiti nelle costituzioni di un gran numero di Stati;
Whereas these rights and freedoms are today accepted by every democratic government and backed by the constitutions of most states;
Il libro nasce dall’idea di realizzare una sorta di decalogo sulla “nuova cucina italiana”, inteso come un focus sulle generazioni successive a quelle già codificate dalle Guide dell’Espresso, e su come gli insegnamenti dei “grandi” sono stati recepiti.
The book comes from an idea to create a sort of handbook about the “new Italian cuisine”, intended to focus on the generations that follow on from those already set in the Espresso guides, and about how the teachings of the “elders” were assimilated.
“Gli appelli alla laicità in vista del voto – spiega il presule - sono stati recepiti anche in virtù del fatto che un certo tipo di legame tra religione e politica non ha dato frutti a livello sociale, economico e culturale.
“The appeals to laicism in the run-up to the voting – the prelate explains – have been heeded, not least because a certain kind of bond between religion and politics bore no fruits, in social, economic and cultural terms.
Inoltre, la normativa quadro sulla valutazione della conformità è stata modificata affinché l'acquis comunitario fosse interamente rispettato e sono stati recepiti i regolamenti comunitari sulle procedure di valutazione della conformità.
In addition, the framework legislation on conformity assessment has been amended to be fully in line with the Community acquis and the Community regulations on conformity assessment procedures have been transposed.
Questi sono i tre pilastri su cui sono stati e sono basati tutti gli atti di programmazione regionale e nazionale e che sono stati recepiti nel nostro progetto definitivo.
These are the three pillars on which they have been and they are based all the actions of regional and national programming and that they have been understood in our definitive plan.
Ti è capitato di produrre dei pezzi che tu ritenevi forti e che invece non sono stati recepiti al massimo dalla gente?
Did you happen to have tracks that you believed strong and, on contrary, they weren’t understand by the most of people?
Altri luoghi non sono stati recepiti per quello che erano stati progettati e sono stati fantasticamente smentiti, venendo a ricreare, quindi, uno stato di anarchia, di riappropriazione della realtà, che è tipica dei Romani.
Other places were not accepted as they were designed and were amazingly contradicted, by recreating, therefore, a state of “anarchy” and re-appropriation of the space, which is typical of Roman people.
Gli aspetti storici, culturali e linguistici non sono mai stati recepiti, con apposite discipline, nelle università italiane e internazionali.
The historical, cultural and linguistic aspects of gastronomy have never been studied with appropriate courses offered in neither Italian nor international universities.
Tuttavia, alcuni suggerimenti sono stati recepiti per migliorare la qualità con la sua ripresentazione nell’ambito della relazione intermedia di giugno 2016.
Nevertheless, some suggestions have been put forwards to improve the quality of the report and which should be submitted with the mid-term report due June 2016.
Tuttavia il gruppo di lavoro europeo ECOSTAT ha utilizzato l’approccio spaziale per la definizione delle condizioni di riferimento dei laghi, e tali valori sono stati recepiti dalla legislazione italiana.
However, the European Working Group ECOSTAT used the spatial approach for the definition of reference conditions of lakes, and these values were also adopted by the Italian law.
Il WPPJ prende anche atto che gli emendamenti formulati dal Parlamento Europeo non sono stati recepiti nel testo adottato né sono stati presi in considerazione i commenti espressi dalle Autorità nazionali di protezione dei dati.
The WPPJ took also note that the requests for amendments formulated by the European Parliament are not reflected in the text adopted nor the comments made by the Data protection authorities have been appropriately considered.
Regolamento della BCE del 3 luglio 2014, sui requisiti di sorveglianza per i sistemi di pagamento di importanza sistemica, con il quale sono stati recepiti i principi CPSS/IOSCO
the Regulation of the ECB of 3 July 2014 on oversight requirements for systemically important payment systems, transposing the principles laid down by CPSS/IOSCO
In tale ottica, sono stati recepiti e applicati i punti di controllo della Verifica Tecnica definiti dalla Legge del 9 gennaio 2004 n. 4 "Disposizioni per favorire l'accesso dei soggetti disabili agli strumenti informatici", nota come Legge Stanca.
In this respect, there have been applied the control points for the Technical Verification defined by the Law No. 4 of 9 January 2004 “Provisions to promote access to information technology by disabled people”, known as the Stanca Law.
1.5831689834595s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?